Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat - Casă/Familie

Titlu
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Text
Înscris de lennoxlewis
Limba sursă: Turcă

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Titlu
Have it your own way.
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 27 Martie 2012 18:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2012 17:31

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 Martie 2012 17:47

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 Martie 2012 19:14

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 Martie 2012 19:28

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 Martie 2012 23:34

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 Martie 2012 14:41

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 Martie 2012 17:58

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 Martie 2012 18:01

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 Martie 2012 18:34

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 Martie 2012 18:39

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.