Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Hjem / Familie

Tittel
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Tekst
Skrevet av lennoxlewis
Kildespråk: Tyrkisk

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Tittel
Have it your own way.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
Senest vurdert og redigert av Lein - 27 Mars 2012 18:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mars 2012 17:31

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 Mars 2012 17:47

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 Mars 2012 19:14

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 Mars 2012 19:28

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 Mars 2012 23:34

merdogan
Antall Innlegg: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 Mars 2012 14:41

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 Mars 2012 17:58

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 Mars 2012 18:01

Lein
Antall Innlegg: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 Mars 2012 18:34

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 Mars 2012 18:39

Lein
Antall Innlegg: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.