Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo - Casa / Família

Título
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Texto
Enviado por lennoxlewis
Idioma de origem: Turco

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Título
Have it your own way.
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Idioma alvo: Inglês

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
Último validado ou editado por Lein - 27 Março 2012 18:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

24 Março 2012 17:31

Lein
Número de Mensagens: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 Março 2012 17:47

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 Março 2012 19:14

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 Março 2012 19:28

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 Março 2012 23:34

merdogan
Número de Mensagens: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 Março 2012 14:41

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 Março 2012 17:58

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 Março 2012 18:01

Lein
Número de Mensagens: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 Março 2012 18:34

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 Março 2012 18:39

Lein
Número de Mensagens: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.