Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Chat - Casa / Familia

Título
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Texto
Propuesto por lennoxlewis
Idioma de origen: Turco

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Título
Have it your own way.
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
Última validación o corrección por Lein - 27 Marzo 2012 18:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Marzo 2012 17:31

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 Marzo 2012 17:47

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 Marzo 2012 19:14

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 Marzo 2012 19:28

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 Marzo 2012 23:34

merdogan
Cantidad de envíos: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 Marzo 2012 14:41

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 Marzo 2012 17:58

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 Marzo 2012 18:01

Lein
Cantidad de envíos: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 Marzo 2012 18:34

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 Marzo 2012 18:39

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.