Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Hjem / Familie

Titel
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Tekst
Tilmeldt af lennoxlewis
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Titel
Have it your own way.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 27 Marts 2012 18:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Marts 2012 17:31

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 Marts 2012 17:47

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 Marts 2012 19:14

merdogan
Antal indlæg: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 Marts 2012 19:28

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 Marts 2012 23:34

merdogan
Antal indlæg: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 Marts 2012 14:41

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 Marts 2012 17:58

merdogan
Antal indlæg: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 Marts 2012 18:01

Lein
Antal indlæg: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 Marts 2012 18:34

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 Marts 2012 18:39

Lein
Antal indlæg: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.