Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Szöveg
Ajànlo khalili
Nyelvröl forditàs: Görög

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Cim
I've missed you.
Fordítás
Angol

Forditva User10 àltal
Forditando nyelve: Angol

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Validated by lilian canale - 28 Október 2012 15:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Október 2012 10:13

bouboukaki
Hozzászólások száma: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!