Vertaling - Grieks-Engels - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη... | | Uitgangs-taal: Grieks
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες Οπως ημασταν... Τα ωÏαια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαÏκουν πολυ πια. |
|
| | VertalingEngels Vertaald door User10 | Doel-taal: Engels
I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 oktober 2012 15:21
Laatste bericht | | | | | 23 oktober 2012 10:13 | | | Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine! |
|
|