Prevođenje - Grčki-Engleski - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη... | | Izvorni jezik: Grčki
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες Οπως ημασταν... Τα ωÏαια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαÏκουν πολυ πια. |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo User10 | Ciljni jezik: Engleski
I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 listopad 2012 15:21
Najnovije poruke | | | | | 23 listopad 2012 10:13 | | | Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine! |
|
|