쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-영어 - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
본문
khalili
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωÏαια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαÏκουν πολυ πια.
제목
I've missed you.
번역
영어
User10
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 10월 28일 15:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2012년 10월 23일 10:13
bouboukaki
게시물 갯수: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!