Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Title
I've missed you.
Translation
English

Translated by User10
Target language: English

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Last validated or edited by lilian canale - 28 October 2012 15:21





Latest messages

Author
Message

23 October 2012 10:13

bouboukaki
Number of messages: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!