Translation - Greek-English - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Letter / Email This translation request is "Meaning only". | Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη... | | Source language: Greek
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες Οπως ημασταν... Τα ωÏαια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαÏκουν πολυ πια. |
|
| | TranslationEnglish Translated by User10 | Target language: English
I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays. |
|
Last validated or edited by lilian canale - 28 October 2012 15:21
Latest messages | | | | | 23 October 2012 10:13 | | | Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine! |
|
|