Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Angol - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaLatin nyelvAngol

Témakör Levél / Email

Cim
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Szöveg
Ajànlo RedShadow
Nyelvröl forditàs: Francia

Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.

Cim
Thanks for your best wishes. Have a happy...
Fordítás
Angol

Forditva RedShadow àltal
Forditando nyelve: Angol

Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
Validated by lilian canale - 5 Február 2013 10:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Február 2013 13:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hello RedShadow,

I wonder why you requested and then, you did this translation yourself

Anyway... I'd use caps in "Gods".

4 Február 2013 14:24

RedShadow
Hozzászólások száma: 143
Hello

It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion

Thanks for the 'Gods' stuff

See you.




5 Február 2013 10:35

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.

6 Február 2013 11:00

RedShadow
Hozzászólások száma: 143
Oh okay
I never thought about that!

Well I don't mind losing points.

And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.

But I understand.

See you next time