Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어라틴어영어

분류 편지 / 이메일

제목
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
본문
RedShadow에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.

제목
Thanks for your best wishes. Have a happy...
번역
영어

RedShadow에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 5일 10:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 2월 4일 13:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hello RedShadow,

I wonder why you requested and then, you did this translation yourself

Anyway... I'd use caps in "Gods".

2013년 2월 4일 14:24

RedShadow
게시물 갯수: 143
Hello

It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion

Thanks for the 'Gods' stuff

See you.




2013년 2월 5일 10:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.

2013년 2월 6일 11:00

RedShadow
게시물 갯수: 143
Oh okay
I never thought about that!

Well I don't mind losing points.

And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.

But I understand.

See you next time