Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Anglès - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
Títol
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Text
Enviat per
RedShadow
Idioma orígen: Francès
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.
Títol
Thanks for your best wishes. Have a happy...
Traducció
Anglès
Traduït per
RedShadow
Idioma destí: Anglès
Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 5 Febrer 2013 10:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Febrer 2013 13:47
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hello RedShadow,
I wonder why you requested and then, you did this translation yourself
Anyway... I'd use caps in "Gods".
4 Febrer 2013 14:24
RedShadow
Nombre de missatges: 143
Hello
It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion
Thanks for the 'Gods' stuff
See you.
5 Febrer 2013 10:35
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.
6 Febrer 2013 11:00
RedShadow
Nombre de missatges: 143
Oh okay
I never thought about that!
Well I don't mind losing points.
And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.
But I understand.
See you next time