Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Teksti
Lähettäjä
RedShadow
Alkuperäinen kieli: Ranska
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.
Otsikko
Thanks for your best wishes. Have a happy...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
RedShadow
Kohdekieli: Englanti
Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 5 Helmikuu 2013 10:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Helmikuu 2013 13:47
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hello RedShadow,
I wonder why you requested and then, you did this translation yourself
Anyway... I'd use caps in "Gods".
4 Helmikuu 2013 14:24
RedShadow
Viestien lukumäärä: 143
Hello
It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion
Thanks for the 'Gods' stuff
See you.
5 Helmikuu 2013 10:35
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.
6 Helmikuu 2013 11:00
RedShadow
Viestien lukumäärä: 143
Oh okay
I never thought about that!
Well I don't mind losing points.
And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.
But I understand.
See you next time