Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email
Заголовок
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Текст
Публікацію зроблено
RedShadow
Мова оригіналу: Французька
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.
Заголовок
Thanks for your best wishes. Have a happy...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
RedShadow
Мова, якою перекладати: Англійська
Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
Затверджено
lilian canale
- 5 Лютого 2013 10:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Лютого 2013 13:47
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hello RedShadow,
I wonder why you requested and then, you did this translation yourself
Anyway... I'd use caps in "Gods".
4 Лютого 2013 14:24
RedShadow
Кількість повідомлень: 143
Hello
It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion
Thanks for the 'Gods' stuff
See you.
5 Лютого 2013 10:35
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.
6 Лютого 2013 11:00
RedShadow
Кількість повідомлень: 143
Oh okay
I never thought about that!
Well I don't mind losing points.
And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.
But I understand.
See you next time