Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Titolo
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Testo
Aggiunto da
RedShadow
Lingua originale: Francese
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.
Titolo
Thanks for your best wishes. Have a happy...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
RedShadow
Lingua di destinazione: Inglese
Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 5 Febbraio 2013 10:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Febbraio 2013 13:47
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hello RedShadow,
I wonder why you requested and then, you did this translation yourself
Anyway... I'd use caps in "Gods".
4 Febbraio 2013 14:24
RedShadow
Numero di messaggi: 143
Hello
It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion
Thanks for the 'Gods' stuff
See you.
5 Febbraio 2013 10:35
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.
6 Febbraio 2013 11:00
RedShadow
Numero di messaggi: 143
Oh okay
I never thought about that!
Well I don't mind losing points.
And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.
But I understand.
See you next time