Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语拉丁语英语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
正文
提交 RedShadow
源语言: 法语

Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.

标题
Thanks for your best wishes. Have a happy...
翻译
英语

翻译 RedShadow
目的语言: 英语

Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
lilian canale认可或编辑 - 2013年 二月 5日 10:35





最近发帖

作者
帖子

2013年 二月 4日 13:47

lilian canale
文章总计: 14972
Hello RedShadow,

I wonder why you requested and then, you did this translation yourself

Anyway... I'd use caps in "Gods".

2013年 二月 4日 14:24

RedShadow
文章总计: 143
Hello

It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion

Thanks for the 'Gods' stuff

See you.




2013年 二月 5日 10:35

lilian canale
文章总计: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.

2013年 二月 6日 11:00

RedShadow
文章总计: 143
Oh okay
I never thought about that!

Well I don't mind losing points.

And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.

But I understand.

See you next time