בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
טקסט
נשלח על ידי
RedShadow
שפת המקור: צרפתית
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.
שם
Thanks for your best wishes. Have a happy...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
RedShadow
שפת המטרה: אנגלית
Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 5 פברואר 2013 10:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 פברואר 2013 13:47
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hello RedShadow,
I wonder why you requested and then, you did this translation yourself
Anyway... I'd use caps in "Gods".
4 פברואר 2013 14:24
RedShadow
מספר הודעות: 143
Hello
It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion
Thanks for the 'Gods' stuff
See you.
5 פברואר 2013 10:35
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.
6 פברואר 2013 11:00
RedShadow
מספר הודעות: 143
Oh okay
I never thought about that!
Well I don't mind losing points.
And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.
But I understand.
See you next time