Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Tekstas
Pateikta
RedShadow
Originalo kalba: Prancūzų
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.
Pavadinimas
Thanks for your best wishes. Have a happy...
Vertimas
Anglų
Išvertė
RedShadow
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Thanks for your best wishes. Have a happy solstice for you and your family. May the Gods watch over you.
Validated by
lilian canale
- 5 vasaris 2013 10:35
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 vasaris 2013 13:47
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hello RedShadow,
I wonder why you requested and then, you did this translation yourself
Anyway... I'd use caps in "Gods".
4 vasaris 2013 14:24
RedShadow
Žinučių kiekis: 143
Hello
It was a bridge requested by Aneta from the Latin discussion
Thanks for the 'Gods' stuff
See you.
5 vasaris 2013 10:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I see... well when another experts asks you for a bridge, you can simply send it in a message. You don'thave to lose points making a request. That's more work for the experts who will have one more evaluation to make.
6 vasaris 2013 11:00
RedShadow
Žinučių kiekis: 143
Oh okay
I never thought about that!
Well I don't mind losing points.
And also since you did correct me with the caps issue, it was actually a good thing that I did put this bridge in public.
But I understand.
See you next time