Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Költészet
Cim
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Szöveg
Ajànlo
darks74
Nyelvröl forditàs: Török
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.
Cim
They said.
Fordítás
Angol
Forditva
eliffromegeuni.
àltal
Forditando nyelve: Angol
They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Magyaràzat a forditàshoz
*
Validated by
kafetzou
- 5 Március 2014 18:26