Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Tекст
Добавлено
darks74
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.
Статус
They said.
Перевод
Английский
Перевод сделан
eliffromegeuni.
Язык, на который нужно перевести: Английский
They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Комментарии для переводчика
*
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 5 Март 2014 18:26