Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Titull
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Tekst
Prezantuar nga
darks74
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.
Titull
They said.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
eliffromegeuni.
Përkthe në: Anglisht
They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Vërejtje rreth përkthimit
*
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 5 Mars 2014 18:26