Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung
Titel
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Text
Übermittelt von
darks74
Herkunftssprache: Türkisch
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.
Titel
They said.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
eliffromegeuni.
Zielsprache: Englisch
They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Bemerkungen zur Übersetzung
*
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
kafetzou
- 5 März 2014 18:26