Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi
Titel
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Text
Tillagd av
darks74
Källspråk: Turkiska
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.
Titel
They said.
Översättning
Engelska
Översatt av
eliffromegeuni.
Språket som det ska översättas till: Engelska
They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Anmärkningar avseende översättningen
*
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 5 Mars 2014 18:26