Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Cim
slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...
Szöveg
Ajànlo nanaesel
Nyelvröl forditàs: Török

slm askim naber neyapiyorumsunuz habt ihr das mit mp3 player geschafft. herkeze selam öpüyorum kendinize iyi bakim

Cim
slm meine liebe was macht ihr denn. schöne grüsse an alle ...
Fordítás
Német

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Német

grüß dich meine liebe was macht ihr denn habt ihr das mit mp3 player geschafft. schöne grüsse an alle ich umarme euch passt gut auf euch auf
Magyaràzat a forditàshoz
Die Rechtschreibung ist auf Türkisch auch nicht korrekt. Ich habe es so viel wie möglich auf Deutsch auch so wiedergegeben.

Gute deutsche Rechtschreibung wäre:
"Grüß dich, meine Liebe, was macht ihr denn, habt ihr das mit dem MP3-Player geschafft? Schöne Grüsse an alle, ich umarme euch, passt gut auf euch auf."
Validated by Rumo - 7 Január 2007 14:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Január 2007 00:36

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Menschenskind - ich verstehe jetzt was slm heißt - ich habe gedacht, daß es ein Name ist, aber jetzt habe ich mitgekriegt, daß es "selam" heißt, also "Grüß dich" oder so was.

7 Január 2007 14:01

Rumo
Hozzászólások száma: 220
Korrigiert, vielen Dank!! (Ich hab mir sowas schon gedacht, nur sprech ich überhaupt kein Türkisch und hab im Internet die ganze Zeit nach "salom" gesucht )

7 Január 2007 16:22

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
"salom" ist die Aussprache des Wortes auf Farsi - es ist das selbe Wort, aber da das Türkische mit lateinischen Buchstaben geschrieben wird, macht es einen großen Unterschied.