Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Título
slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...
Texto
Propuesto por nanaesel
Idioma de origen: Turco

slm askim naber neyapiyorumsunuz habt ihr das mit mp3 player geschafft. herkeze selam öpüyorum kendinize iyi bakim

Título
slm meine liebe was macht ihr denn. schöne grüsse an alle ...
Traducción
Alemán

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Alemán

grüß dich meine liebe was macht ihr denn habt ihr das mit mp3 player geschafft. schöne grüsse an alle ich umarme euch passt gut auf euch auf
Nota acerca de la traducción
Die Rechtschreibung ist auf Türkisch auch nicht korrekt. Ich habe es so viel wie möglich auf Deutsch auch so wiedergegeben.

Gute deutsche Rechtschreibung wäre:
"Grüß dich, meine Liebe, was macht ihr denn, habt ihr das mit dem MP3-Player geschafft? Schöne Grüsse an alle, ich umarme euch, passt gut auf euch auf."
Última validación o corrección por Rumo - 7 Enero 2007 14:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Enero 2007 00:36

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Menschenskind - ich verstehe jetzt was slm heißt - ich habe gedacht, daß es ein Name ist, aber jetzt habe ich mitgekriegt, daß es "selam" heißt, also "Grüß dich" oder so was.

7 Enero 2007 14:01

Rumo
Cantidad de envíos: 220
Korrigiert, vielen Dank!! (Ich hab mir sowas schon gedacht, nur sprech ich überhaupt kein Türkisch und hab im Internet die ganze Zeit nach "salom" gesucht )

7 Enero 2007 16:22

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"salom" ist die Aussprache des Wortes auf Farsi - es ist das selbe Wort, aber da das Türkische mit lateinischen Buchstaben geschrieben wird, macht es einen großen Unterschied.