Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语

标题
slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...
正文
提交 nanaesel
源语言: 土耳其语

slm askim naber neyapiyorumsunuz habt ihr das mit mp3 player geschafft. herkeze selam öpüyorum kendinize iyi bakim

标题
slm meine liebe was macht ihr denn. schöne grüsse an alle ...
翻译
德语

翻译 kafetzou
目的语言: 德语

grüß dich meine liebe was macht ihr denn habt ihr das mit mp3 player geschafft. schöne grüsse an alle ich umarme euch passt gut auf euch auf
给这篇翻译加备注
Die Rechtschreibung ist auf Türkisch auch nicht korrekt. Ich habe es so viel wie möglich auf Deutsch auch so wiedergegeben.

Gute deutsche Rechtschreibung wäre:
"Grüß dich, meine Liebe, was macht ihr denn, habt ihr das mit dem MP3-Player geschafft? Schöne Grüsse an alle, ich umarme euch, passt gut auf euch auf."
Rumo认可或编辑 - 2007年 一月 7日 14:00





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 7日 00:36

kafetzou
文章总计: 7963
Menschenskind - ich verstehe jetzt was slm heißt - ich habe gedacht, daß es ein Name ist, aber jetzt habe ich mitgekriegt, daß es "selam" heißt, also "Grüß dich" oder so was.

2007年 一月 7日 14:01

Rumo
文章总计: 220
Korrigiert, vielen Dank!! (Ich hab mir sowas schon gedacht, nur sprech ich überhaupt kein Türkisch und hab im Internet die ganze Zeit nach "salom" gesucht )

2007年 一月 7日 16:22

kafetzou
文章总计: 7963
"salom" ist die Aussprache des Wortes auf Farsi - es ist das selbe Wort, aber da das Türkische mit lateinischen Buchstaben geschrieben wird, macht es einen großen Unterschied.