Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Pavadinimas
slm askim naber neyapiyorumsunuz. herkeze selam...
Tekstas
Pateikta nanaesel
Originalo kalba: Turkų

slm askim naber neyapiyorumsunuz habt ihr das mit mp3 player geschafft. herkeze selam öpüyorum kendinize iyi bakim

Pavadinimas
slm meine liebe was macht ihr denn. schöne grüsse an alle ...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

grüß dich meine liebe was macht ihr denn habt ihr das mit mp3 player geschafft. schöne grüsse an alle ich umarme euch passt gut auf euch auf
Pastabos apie vertimą
Die Rechtschreibung ist auf Türkisch auch nicht korrekt. Ich habe es so viel wie möglich auf Deutsch auch so wiedergegeben.

Gute deutsche Rechtschreibung wäre:
"Grüß dich, meine Liebe, was macht ihr denn, habt ihr das mit dem MP3-Player geschafft? Schöne Grüsse an alle, ich umarme euch, passt gut auf euch auf."
Validated by Rumo - 7 sausis 2007 14:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2007 00:36

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Menschenskind - ich verstehe jetzt was slm heißt - ich habe gedacht, daß es ein Name ist, aber jetzt habe ich mitgekriegt, daß es "selam" heißt, also "Grüß dich" oder so was.

7 sausis 2007 14:01

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Korrigiert, vielen Dank!! (Ich hab mir sowas schon gedacht, nur sprech ich überhaupt kein Türkisch und hab im Internet die ganze Zeit nach "salom" gesucht )

7 sausis 2007 16:22

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"salom" ist die Aussprache des Wortes auf Farsi - es ist das selbe Wort, aber da das Türkische mit lateinischen Buchstaben geschrieben wird, macht es einen großen Unterschied.