Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Latin nyelv - Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme...
Szöveg
Ajànlo
pb1
Nyelvröl forditàs: Francia
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme après le danger.
Cim
Phoenix....
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
robbo
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Phoenix de cineribus suis resurgit ut homo post periculum.
Validated by
Xini
- 12 Február 2007 09:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Február 2007 22:46
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Non "sicut" homo...?
12 Február 2007 08:54
robbo
Hozzászólások száma: 8
"UT" con valore modale mi sembra un po' più elegante considerando la quantità delle sillabe.