Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Latim - Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme...
Texto
Enviado por
pb1
Língua de origem: Francês
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme après le danger.
Título
Phoenix....
Tradução
Latim
Traduzido por
robbo
Língua alvo: Latim
Phoenix de cineribus suis resurgit ut homo post periculum.
Última validação ou edição por
Xini
- 12 Fevereiro 2007 09:25
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Fevereiro 2007 22:46
Xini
Número de mensagens: 1655
Non "sicut" homo...?
12 Fevereiro 2007 08:54
robbo
Número de mensagens: 8
"UT" con valore modale mi sembra un po' più elegante considerando la quantità delle sillabe.