Fordítás - Svéd-Olasz - jag läserVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Bizalmas - Tanitàs | | | Nyelvröl forditàs: Svéd
jag läser |
|
| | FordításOlasz Forditva Xini àltal | Forditando nyelve: Olasz
io leggo | | Anche/also/också
io studio (I study)
io leggo = I read |
|
Validated by apple - 2 Àprilis 2007 19:46
Legutolsó üzenet | | | | | 13 Àprilis 2007 15:51 | | iriniHozzászólások száma: 849 | The note has me a bit confused. Should I translate I read or I study? | | | 13 Àprilis 2007 21:11 | | XiniHozzászólások száma: 1655 | You may translate "read" and explain "I study" in the notes, as I did, i think this is a fair solution, don't you? | | | 13 Àprilis 2007 23:03 | | iriniHozzászólások száma: 849 | Ah, so the note mean that the original can mean either? Sorry I don't speak any Swedish whatsoever | | | 13 Àprilis 2007 23:47 | | | |
|
|