Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Talijanski - jag läser

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTalijanskiGrčki

Kategorija Govorni jezik - Obrazovanje

Naslov
jag läser
Tekst
Poslao tinad
Izvorni jezik: Švedski

jag läser

Naslov
io leggo
Prevođenje
Talijanski

Preveo Xini
Ciljni jezik: Talijanski

io leggo
Primjedbe o prijevodu
Anche/also/också

io studio
(I study)

io leggo = I read
Posljednji potvrdio i uredio apple - 2 travanj 2007 19:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 travanj 2007 15:51

irini
Broj poruka: 849
The note has me a bit confused. Should I translate I read or I study?

13 travanj 2007 21:11

Xini
Broj poruka: 1655
You may translate "read" and explain "I study" in the notes, as I did, i think this is a fair solution, don't you?

13 travanj 2007 23:03

irini
Broj poruka: 849
Ah, so the note mean that the original can mean either? Sorry I don't speak any Swedish whatsoever

13 travanj 2007 23:47

pirulito
Broj poruka: 1180
Check it out!