Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Italskt - jag läser

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktItalsktGrikskt

Bólkur Í vanligaru talu - Útbúgving

Heiti
jag läser
Tekstur
Framborið av tinad
Uppruna mál: Svenskt

jag läser

Heiti
io leggo
Umseting
Italskt

Umsett av Xini
Ynskt mál: Italskt

io leggo
Viðmerking um umsetingina
Anche/also/också

io studio
(I study)

io leggo = I read
Góðkent av apple - 2 Apríl 2007 19:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Apríl 2007 15:51

irini
Tal av boðum: 849
The note has me a bit confused. Should I translate I read or I study?

13 Apríl 2007 21:11

Xini
Tal av boðum: 1655
You may translate "read" and explain "I study" in the notes, as I did, i think this is a fair solution, don't you?

13 Apríl 2007 23:03

irini
Tal av boðum: 849
Ah, so the note mean that the original can mean either? Sorry I don't speak any Swedish whatsoever

13 Apríl 2007 23:47

pirulito
Tal av boðum: 1180
Check it out!