Umseting - Svenskt-Italskt - jag läserNúverðandi støða Umseting
Bólkur Í vanligaru talu - Útbúgving | | Tekstur Framborið av tinad | Uppruna mál: Svenskt
jag läser |
|
| | UmsetingItalskt Umsett av Xini | Ynskt mál: Italskt
io leggo | Viðmerking um umsetingina | Anche/also/ocksÃ¥
io studio (I study)
io leggo = I read |
|
Góðkent av apple - 2 Apríl 2007 19:46
Síðstu boð | | | | | 13 Apríl 2007 15:51 | | | The note has me a bit confused. Should I translate I read or I study? | | | 13 Apríl 2007 21:11 | | XiniTal av boðum: 1655 | You may translate "read" and explain "I study" in the notes, as I did, i think this is a fair solution, don't you? | | | 13 Apríl 2007 23:03 | | | Ah, so the note mean that the original can mean either? Sorry I don't speak any Swedish whatsoever | | | 13 Apríl 2007 23:47 | | | |
|
|