Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Angol - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngolSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Szöveg
Ajànlo verito_quimera
Nyelvröl forditàs: Arab

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Cim
my precious love,
Fordítás
Angol

Forditva elmota àltal
Forditando nyelve: Angol

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Magyaràzat a forditàshoz
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Validated by kafetzou - 30 Július 2007 00:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Július 2007 20:11

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Július 2007 20:37

elmota
Hozzászólások száma: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Július 2007 20:44

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
OK; thanks.