Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Engelska - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Text
Tillagd av verito_quimera
Källspråk: Arabiska

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Titel
my precious love,
Översättning
Engelska

Översatt av elmota
Språket som det ska översättas till: Engelska

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Anmärkningar avseende översättningen
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 30 Juli 2007 00:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Juli 2007 20:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Juli 2007 20:37

elmota
Antal inlägg: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Juli 2007 20:44

kafetzou
Antal inlägg: 7963
OK; thanks.