Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEnglezăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Text
Înscris de verito_quimera
Limba sursă: Arabă

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Titlu
my precious love,
Traducerea
Engleză

Tradus de elmota
Limba ţintă: Engleză

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Observaţii despre traducere
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 30 Iulie 2007 00:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Iulie 2007 20:11

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Iulie 2007 20:37

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Iulie 2007 20:44

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK; thanks.