Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Englisch - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischEnglischSpanisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Text
Übermittelt von verito_quimera
Herkunftssprache: Arabisch

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Titel
my precious love,
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von elmota
Zielsprache: Englisch

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Bemerkungen zur Übersetzung
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 30 Juli 2007 00:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Juli 2007 20:11

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Juli 2007 20:37

elmota
Anzahl der Beiträge: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Juli 2007 20:44

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
OK; thanks.