Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglųIspanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Tekstas
Pateikta verito_quimera
Originalo kalba: Arabų

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Pavadinimas
my precious love,
Vertimas
Anglų

Išvertė elmota
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Pastabos apie vertimą
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Validated by kafetzou - 30 liepa 2007 00:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 liepa 2007 20:11

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 liepa 2007 20:37

elmota
Žinučių kiekis: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 liepa 2007 20:44

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
OK; thanks.