Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglaisEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Texte
Proposé par verito_quimera
Langue de départ: Arabe

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Titre
my precious love,
Traduction
Anglais

Traduit par elmota
Langue d'arrivée: Anglais

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Commentaires pour la traduction
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Dernière édition ou validation par kafetzou - 30 Juillet 2007 00:04





Derniers messages

Auteur
Message

27 Juillet 2007 20:11

kafetzou
Nombre de messages: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Juillet 2007 20:37

elmota
Nombre de messages: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Juillet 2007 20:44

kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK; thanks.