Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
متن
verito_quimera پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

عنوان
my precious love,
ترجمه
انگلیسی

elmota ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
ملاحظاتی درباره ترجمه
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 30 جولای 2007 00:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 جولای 2007 20:11

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 جولای 2007 20:37

elmota
تعداد پیامها: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 جولای 2007 20:44

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK; thanks.