Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Anglisht - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglishtSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Tekst
Prezantuar nga verito_quimera
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Titull
my precious love,
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga elmota
Përkthe në: Anglisht

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Vërejtje rreth përkthimit
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 30 Korrik 2007 00:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Korrik 2007 20:11

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Korrik 2007 20:37

elmota
Numri i postimeve: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Korrik 2007 20:44

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
OK; thanks.