Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Engelsk - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Tekst
Skrevet av verito_quimera
Kildespråk: Arabisk

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Tittel
my precious love,
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av elmota
Språket det skal oversettes til: Engelsk

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 30 Juli 2007 00:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Juli 2007 20:11

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Juli 2007 20:37

elmota
Antall Innlegg: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Juli 2007 20:44

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK; thanks.