Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglantiEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Teksti
Lähettäjä verito_quimera
Alkuperäinen kieli: Arabia

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Otsikko
my precious love,
Käännös
Englanti

Kääntäjä elmota
Kohdekieli: Englanti

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Huomioita käännöksestä
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 30 Heinäkuu 2007 00:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Heinäkuu 2007 20:11

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Heinäkuu 2007 20:37

elmota
Viestien lukumäärä: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Heinäkuu 2007 20:44

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
OK; thanks.