Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Angol - Vedrørende faktura nummer 28327 pÃ¥ beløbet kr....
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
Vedrørende faktura nummer 28327 på beløbet kr....
Szöveg
Ajànlo
Emilio26
Nyelvröl forditàs: Dán
Forespørgsel vedrørende manglende betaling på faktura nummer 28327 på beløbet kr. 35.000.
Cim
Regarding invoice nr. 28327...
Fordítás
Angol
Forditva
Porfyhr
àltal
Forditando nyelve: Angol
Request regarding outstanding payment for invoice number 28327 at the amount of DKr. 35 000.-
Validated by
samanthalee
- 24 Augusztus 2007 05:47
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Augusztus 2007 03:11
samanthalee
Hozzászólások száma: 235
What is "missing payment"? Is it "late payment" or "non-payment"?
23 Augusztus 2007 10:32
Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
In this case it is not clear if it is "late" or "non-payment".
The amount is described as "Missing" = 'Manglende'.
I can't say if someone have payed less than what he should or if he has forgotten to pay at all.
23 Augusztus 2007 10:56
Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
I would have said "outstanding debts" if I had written the request.