Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Anglès - Vedrørende faktura nummer 28327 pÃ¥ beløbet kr....
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
Títol
Vedrørende faktura nummer 28327 på beløbet kr....
Text
Enviat per
Emilio26
Idioma orígen: Danès
Forespørgsel vedrørende manglende betaling på faktura nummer 28327 på beløbet kr. 35.000.
Títol
Regarding invoice nr. 28327...
Traducció
Anglès
Traduït per
Porfyhr
Idioma destí: Anglès
Request regarding outstanding payment for invoice number 28327 at the amount of DKr. 35 000.-
Darrera validació o edició per
samanthalee
- 24 Agost 2007 05:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Agost 2007 03:11
samanthalee
Nombre de missatges: 235
What is "missing payment"? Is it "late payment" or "non-payment"?
23 Agost 2007 10:32
Porfyhr
Nombre de missatges: 793
In this case it is not clear if it is "late" or "non-payment".
The amount is described as "Missing" = 'Manglende'.
I can't say if someone have payed less than what he should or if he has forgotten to pay at all.
23 Agost 2007 10:56
Porfyhr
Nombre de missatges: 793
I would have said "outstanding debts" if I had written the request.