Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - Vedrørende faktura nummer 28327 pÃ¥ beløbet kr....
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
Vedrørende faktura nummer 28327 på beløbet kr....
Tekst
Wprowadzone przez
Emilio26
Język źródłowy: Duński
Forespørgsel vedrørende manglende betaling på faktura nummer 28327 på beløbet kr. 35.000.
Tytuł
Regarding invoice nr. 28327...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Porfyhr
Język docelowy: Angielski
Request regarding outstanding payment for invoice number 28327 at the amount of DKr. 35 000.-
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
samanthalee
- 24 Sierpień 2007 05:47
Ostatni Post
Autor
Post
23 Sierpień 2007 03:11
samanthalee
Liczba postów: 235
What is "missing payment"? Is it "late payment" or "non-payment"?
23 Sierpień 2007 10:32
Porfyhr
Liczba postów: 793
In this case it is not clear if it is "late" or "non-payment".
The amount is described as "Missing" = 'Manglende'.
I can't say if someone have payed less than what he should or if he has forgotten to pay at all.
23 Sierpień 2007 10:56
Porfyhr
Liczba postów: 793
I would have said "outstanding debts" if I had written the request.