Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Inglês - Vedrørende faktura nummer 28327 pÃ¥ beløbet kr....
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
Título
Vedrørende faktura nummer 28327 på beløbet kr....
Texto
Enviado por
Emilio26
Língua de origem: Dinamarquês
Forespørgsel vedrørende manglende betaling på faktura nummer 28327 på beløbet kr. 35.000.
Título
Regarding invoice nr. 28327...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Porfyhr
Língua alvo: Inglês
Request regarding outstanding payment for invoice number 28327 at the amount of DKr. 35 000.-
Última validação ou edição por
samanthalee
- 24 Agosto 2007 05:47
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Agosto 2007 03:11
samanthalee
Número de mensagens: 235
What is "missing payment"? Is it "late payment" or "non-payment"?
23 Agosto 2007 10:32
Porfyhr
Número de mensagens: 793
In this case it is not clear if it is "late" or "non-payment".
The amount is described as "Missing" = 'Manglende'.
I can't say if someone have payed less than what he should or if he has forgotten to pay at all.
23 Agosto 2007 10:56
Porfyhr
Número de mensagens: 793
I would have said "outstanding debts" if I had written the request.