Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Inglês - Vedrørende faktura nummer 28327 pÃ¥ beløbet kr....
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
Título
Vedrørende faktura nummer 28327 på beløbet kr....
Texto
Enviado por
Emilio26
Idioma de origem: Dinamarquês
Forespørgsel vedrørende manglende betaling på faktura nummer 28327 på beløbet kr. 35.000.
Título
Regarding invoice nr. 28327...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Porfyhr
Idioma alvo: Inglês
Request regarding outstanding payment for invoice number 28327 at the amount of DKr. 35 000.-
Último validado ou editado por
samanthalee
- 24 Agosto 2007 05:47
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Agosto 2007 03:11
samanthalee
Número de Mensagens: 235
What is "missing payment"? Is it "late payment" or "non-payment"?
23 Agosto 2007 10:32
Porfyhr
Número de Mensagens: 793
In this case it is not clear if it is "late" or "non-payment".
The amount is described as "Missing" = 'Manglende'.
I can't say if someone have payed less than what he should or if he has forgotten to pay at all.
23 Agosto 2007 10:56
Porfyhr
Número de Mensagens: 793
I would have said "outstanding debts" if I had written the request.