Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Inglese - Vedrørende faktura nummer 28327 på beløbet kr....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Titolo
Vedrørende faktura nummer 28327 på beløbet kr....
Testo
Aggiunto da
Emilio26
Lingua originale: Danese
Forespørgsel vedrørende manglende betaling på faktura nummer 28327 på beløbet kr. 35.000.
Titolo
Regarding invoice nr. 28327...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Porfyhr
Lingua di destinazione: Inglese
Request regarding outstanding payment for invoice number 28327 at the amount of DKr. 35 000.-
Ultima convalida o modifica di
samanthalee
- 24 Agosto 2007 05:47
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Agosto 2007 03:11
samanthalee
Numero di messaggi: 235
What is "missing payment"? Is it "late payment" or "non-payment"?
23 Agosto 2007 10:32
Porfyhr
Numero di messaggi: 793
In this case it is not clear if it is "late" or "non-payment".
The amount is described as "Missing" = 'Manglende'.
I can't say if someone have payed less than what he should or if he has forgotten to pay at all.
23 Agosto 2007 10:56
Porfyhr
Numero di messaggi: 793
I would have said "outstanding debts" if I had written the request.