Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - Diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolNémet

Témakör Gondolatok

Cim
Diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu...
Szöveg
Ajànlo Alkmim
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Você diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu coração recusa e chora por tal explicação.
A distância para quem ama é o mesmo que a morte.

Cim
Taking a relationship break
Fordítás
Angol

Forditva Angelus àltal
Forditando nyelve: Angol

You say that taking a break was the right thing but my heart denies it and cries for an explanation.
Distance for those who love is the same as death.
Validated by kafetzou - 22 Szeptember 2007 22:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Szeptember 2007 14:54

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I took out "the" before "distance" and changed "refuses" to "denies", but I couldn't figure out how to fix "for such explanation" - what is it supposed to mean?

22 Szeptember 2007 22:52

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Hello kafetzou
I think her heart or her feelings want an explanation of why her boyfriend or fiance decided to take a break. That's why it "cries for such explanation" or it "cries for an explanation"

Hugs

22 Szeptember 2007 22:58

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Thanks, Angelus - it's better without "such", which sounds like it's referring to an explanation that has already been given.